Одной из перспективных идей малого бизнеса является предоставление услуг письменного и устного перевода.
На этом можно начать зарабатывать неплохие деньги. При этом предпринимателю необязательно самому владеть иностранными языками.
Достаточно нанять на работу опытного помощника-языковеда, который будет заниматься отбором штатных и внештатных сотрудников, а также контролировать качество выполнения заказов.
С чего начать открытие бюро переводов
Для открытия бюро переводов необязательно арендовать офисное помещение в центре города. Для этого подойдет и спальный район.
Главное, чтобы рядом с офисом было достаточное количество парковочных мест.
На начальном этапе не следует арендовать помещение площадью более 40 квадратных метров, поскольку в этом случае существует риск, что оно не окупится.
В арендованном помещении необходимо будет сделать косметический ремонт, приобрести удобную мебель, а также минимальный комплект оргтехники (компьютеры, ноутбуки, ксерокс, сканер и т.д.).
На это необходимо выделить около 300 тысяч рублей.
Бюро переводов с нотариальным заверением – особенности
Если вы хотите работать с личными документами, то вы поступаете… правильно. Большинство агентств живет именно за счет такой работы. Берем у людей документы, переводим, относим к нотариусу, заверяем перевод – возвращаем людям, получаем деньги.
Что касается работы с офисом или без, то мы, например, умудрялись как-то переводить личные документы без офиса. Страшно даже вспоминать.
Все бюро переводов тогда состояло из меня одного (плюс супруга дома «на подхвате»). Если нам звонил заказчик с просьбой перевести личный документ, то процесс происходил так. Я ехал встречаться с человеком куда-нибудь в центр города, в кафе (под предлогом, что у нас офис на ремонте). Брал документы. Что самое удивительное – отдавали = )
Потом я с этими документами бежал в ксероксный центр, где снимал копии документов и делал сканы. Потом я шел в интернет-клуб и отправлял сканы по почте своей супруге.
Она выполняла перевод и высылала мне обратно. Я распечатывал переводы, подписывал, и бежал к нотариусу, чтобы их заверить. Потом я опять бежал встречаться с человеком, отдавал переводы, получал деньги. Веселые были времена.
Подробнее о том, как бюро переводов взаимодействует с нотариусом, вы можете прочитать в статье «Как работает бюро переводов» (откроется в новой вкладке).
Но если вы не хотите заниматься таким экстримом – можете сразу арендовать небольшое помещение. Лучше поближе к вашему нотариусу, или даже сесть в закутке у того же самого нотариуса. Такие случаи я тоже знаю.
Стоит это недорого, а вместе с нотариусом вы получите и приток клиентов. Потому что часто люди для перевода документов приходят именно к нотариусу, а он переправляет их к вам.
Как найти нотариуса, как с ним договориться, как правильно работать с личными документами – это отдельный, очень не короткий разговор. В нашем главном тренинге «Работай! Переводчиком» этому посвящен большой отдельный раздел.
С одного документа вы будете зарабатывать примерно 100 – 150 рублей прибыли (после оплаты услуг нотариуса, переводчика, вычета налогов и прочего). Не так много, но чаще всего люди приносят по 5-7 документов сразу. Поэтому бюро переводов для документов с нотариальным заверением, конечно, не золотое дно, но на жизнь вполне хватит.
Да, кстати, а на какую жизнь хватит?
Сотрудники бюро переводов
Наиболее ответственным этапом в организации бюро переводов является формирование штата сотрудников.
Практика свидетельствует, что на начальном этапе для выполнения заказов стоит нанимать не более 3-4 офисных сотрудников.
К соискателям должны предъявляться такие требования, как отличное владение иностранным языком, наличие опыта работы переводчиком.
Дополнительным преимуществом станет стажировка за рубежом.
Число внештатных сотрудников, с которыми бизнесмен наладит периодическое сотрудничество, должно быть больше (около 7-8).
Только в этом случае бюро сможет выполнять поступающие заказы в оперативном режиме.
В штате фирмы должны быть переводчики, отлично владеющие не только английским, но немецким и французским языками.
Персонал и оказываемые услуги
Успех дела в большей мере обеспечивают сотрудники компании. От того, насколько компетентными они будут, зависит количество клиентов и доход. Итак, кого нанимать? Создавать ли постоянный штат или сотрудничать с людьми со стороны? Для начала можно нанять одного постоянного переводчика. Затем, когда объемы заказов будут стабильными и большими, можно найти и еще одного или нескольких.
Все переводчики должны иметь опыт работы (хотя не всегда он является гарантией компетентности) и высшее лингвистическое образование. Стоит отметить, что хотя наиболее популярными являются немецкий, английский и французский языки, но требуются переводы и на другие, более экзотические (китайский, японский), причем такие услуги оказываются по повышенным тарифам.
Помимо переводчиков потребуется еще и редактор, который будет проверять готовые тексты и исправлять имеющиеся ошибки. Нелишним будет нанять и менеджера по работе с клиентами и оформлению заказов. Может потребоваться и курьер или водитель.
Теперь об услугах. Какие переводы сегодня наиболее востребованы? Во-первых, часто заказчики просят переводить юридические документы: законы, договоры и многое другое. Нередко заказывают переводы научных публикаций и статей. Реже нужно будет переводить песни или стихи.
Особое внимание стоит уделить устному синхронному переводу. Он необходим, если планируется международная конференция или другое мероприятие.
Исходя из всего вышенаписанного, можно указать на необходимость содержания в штате широкопрофильных сотрудников, специализирующихся на разных видах перевода.
Сколько можно заработать на предоставлении услуг перевода
Для получения максимальной прибыли фирма должна оказывать услуги письменного перевода, а также синхронного перевода.
Цена технического перевода может достигать 120 рублей за 1000 знаков (в зависимости от уровня сложности).
Синхронный устный перевод стоит намного дороже (от 350 до 1200 рублей за час).
Максимальная ежемесячная прибыль подобного бюро достигает 300 тысяч рублей в месяц.
Даже при самом плохом раскладе предприниматель сможет окупить стартовые вложения уже за первые 6 месяцев работы.
Перевод средств между картами банка «Открытие»
Для осуществления перевода. Открываем главную страницу сайта, выбираем раздел “сервисы”. Выбираем вкладку ”платежи и переводы” переходим.
На экране видим изображение двух карт. В левой карте заполняйте все необходимые данные Вашей карты. В правой номер карты получателя. Далее в окне сумма, сколько хотите перевести. Ставите галочку, что с правилами согласны и нажимаете кнопку “перевести”.
Какое оборудование выбрать для бюро переводов
Для начала бизнеса вам не потребуется наличия специального оборудования, поскольку все работы выполняются виртуально, на компьютере, и пересылаются заказчику через интернет. Для этого, обязательным является наличие ноутбука или стационарного ПК с предустановленным программным обеспечением и доступом в интернет. После открытия своего бюро переводов, потребуется обставить офис мебелью: столами и стульями для персонала, а также мягкими диванами и креслами для клиентов. Каждый сотрудник должен иметь под рукой необходимые канцелярские принадлежности и доступ к компьютеру, принтеру и сканеру. Также необходимо повесить красивую вывеску и несколько рекламных баннеров по городу.
Способ для клиентов банка Открытие
Сделать перевод с карты на карту Открытие предлагает и стандартными методами при условии, что отправитель обслуживается в этом же банке. Все клиенты, которые получают дебетовые и кредитные карты Открытия, могут подключить бесплатный интернет-банкинг, через который можно делать любые платежи и переводы.
Вы можете в любой момент зайти в систему, выбрать нужную карту и онлайн перевести с нее средства на другую карточку. Просто вводите номер этого платежного средства и указываете сумму. Если за операцию согласно тарифам обслуживания берется комиссия, то система ее укажет.
Если клиент установил ранее мобильное приложение банка Открытие (аналог онлайн-банкинга), то он может выполнить эту же операцию в своем мобильном телефоне. Сервис действует везде, где есть выход в интернет.
Если нужно сделать перевод на карту Открытия, то также для выполнения можно использовать собственные банкоматы этой организации.
Об авторе
Ирина Русанова — высшее образование в Международном Восточно-Европейском Университете по направлению «Банковское дело». С отличием окончила Российский экономический институт имени Г.В. Плеханова по профилю «Финансы и кредит». Десятилетний опыт работы в ведущих банках России: Альфа-Банк, Ренессанс Кредит, Хоум Кредит Банк, Дельта Кредит, АТБ, Связной (закрылся). Является аналитиком и экспертом сервиса Бробанк по банковской деятельности и финансовой стабильности. [email protected]
Эта статья полезная? ДаНет
Помогите нам узнать насколько эта статья помогла вам. Если чего-то не хватает или информация не точная, пожалуйста, сообщите об этом ниже в комментариях или напишите нам на почту
Технология бизнеса
Для выполнения работ по переводу текстов на первых этапах бизнеса не обязательно арендовать офис и нанимать на работу сотрудников. Работать с заказчиками можно по интернету, также как и с переводчиками. В роли редактора и администратора будете выступать вы сами.
В дальнейшем, после открытия бюро переводов, необходимо нанять в штат несколько переводчиков, которые бы владели несколькими языками, редактора и администратора. Редактирование текстов такая же важная процедура, как и их перевод, от этого зависит качество предоставляемых услуг, а значит и общая прибыль. Что касается администратора, то этот человек не обязательно должен владеть знанием языков, но быть коммуникабельным, уметь составлять договор, предусматривающий рамки и качество выполняемых работ.
Также для выполнения переводов в штат можно привлекать студентов последних курсов, что значительно сэкономит затраты на оплату труда. Правда в этом случае и уровень текстов должен быть соответствующим. В качестве бонусов, клиентам можно предлагать нотариально заверенные переводы, что укрепит в их сознании высокое качество и ответственность за предоставляемые вашим бюро услуги.
Технологии, тенденции
В переводческом бизнесе новые технологии занимают очень важное место. Если вы в полной мере не владеете этой темой, рискуете оказаться в аутсайдерах. Ещё десять лет назад машинный перевод был предметом шуток. Теперь это реально работающий инструмент.
Ещё один инструмент — программы, работающие на основе технологии «переводческой памяти». Об этой технологии есть много информации, не буду про неё подробно писать. Но следует учесть, что все ваши менеджеры и переводчики должны уметь работать с такими программами.
Общие требования
Сумма не должна быть меньше 50 руб. и больше 65000 руб. Сумма не должна быть меньше 50 руб. и больше 65000 руб. Срок получения средств по времени может отличаться, он зависит от получателя. Может составлять несколько минут, в отдельных случаях несколько дней. Предусмотрена возможность денежных переводов исключительно между резидентами России, переводы в рублях. Исключительно для банков России. Доступ к карте отправителя, обеспечивается технологией 3DSecure. Различные банки могут вводить свои особые условия и дополнительные комиссии.
Языки перевода
Во всем мире деловая и юридическая переписка в основном ведется на английском языке. В России тоже в основном востребованы переводы с русского на английский и обратно. Реже требуется переводы на испанский и китайский языки.
Основные требования к юридическому переводу
Бюро переводов юридических документов должно предоставлять услуги, которые соответствуют следующим требованиям:
- Соблюдать деловой стиль изложения текста с уделением внимания к сохранению единства терминологии перевода и не допускать искажение смысла.
- Сохранять структуру исходного текста с соблюдением формата построения: абзацы и параграфы, повторение нумерации пунктов.
- Поддерживать специфические особенности для выделения десятичных дробей в английском языке и нюансов в переводе собственных имен для соблюдения правильной идентификации физического или юридического лица.
Обеспечивать конфиденциальность, сохранять тайну юридических переводов одно из ключевых требований к бюро и к его сотрудникам.
Онлайн банкинг
Интернет-банк этого сервиса. Имеет три основных направления:
- Для частных лиц, для среднего бизнеса, для среднего и крупного бизнеса.
- Для частного клиента, как правило, это обычные услуги. Оплата коммунальных расходов, оплата штрафов, мобильная связь, детских дошкольных учреждений и многое другое, обменные операции и так далее.
- Для представителей бизнеса более расширенно, тут и электронные ключи подписи, и различные финансовые платежные документы, многое другое. Самое главное, что все эти функции, грамотно и точно описаны. Инструкция пользователю составлена простым и понятным языком. Вы не будете брошены наедине с проблемой.
Приложения для мобильных устройств, повторяют практически полностью всё то, что можете получить в интернет банкинге. Вся документация инструкция по установке есть в приложении.
Способы перевода с карты на карту
Существует 4 варианта перевести денежные средства с одного карт-счета на другой без посещения физического офиса банка. Большинство из них сопровождаются комиссией.
Р2Р-перевод на сайте банка Открытие
Это специальная банковская технология быстрого перечисления денежных средств между карточками с указанием их реквизитов.
Для использования сервиса Р2Р (Card2Card) нужно:
Открыть форму переводов
- Зайти на официальный сайт банка по ссылке open.ru/p2p (или нажмите кнопку выше).
- В блоке «Откуда» ввести номер, срок действия, CVV/CVC-код платежного инструмента, в поле «Куда» указать номер карточки получателя.
- Ввести сумму транша. Сервис покажет размер комиссии.
- Если вы согласны с итоговой суммой, примите условия оферты и нажмите «Перевести».
Как правило, зачисление происходит мгновенно.
Перевод через интернет-банк
Удаленные переводы между картами доступны в личном кабинете Открытие Онлайн. Для реализации необходимо следовать данной инструкции:
- Перейти по ссылке ib.open.ru/login и выполнить вход в интернет-банк, введя логин и пароль.
- На главной странице выбрать активную дебетовую карточку и в ее меню нажать кнопку «Перевести».
- Либо в верхнем меню выбрать «Переводы», затем один из подразделов – в зависимости от владельца карты получателя. Заполните предлагаемую форму, примите условия и завершите операцию.
- Подтвердите списание денежных средств – введите одноразовый пароль из SMS.
Провести операцию аналогичным способом можно и через мобильный банк.
Перевод по номеру телефона
Один из вариантов перечисления денег вне отделения банка Открытие – это перевод по номеру телефона. Операция осуществляется через бесплатное мобильное приложение «Открытие. Переводы», разработанное для пользователей Android (не ниже версии 4.4) и iOS (9.0 и новее).
Инструкция, как перевести деньги в приложении:
- Скачайте программу по одной из ссылок выше и авторизуйтесь.
- В главном меню откройте вкладку «Переводы», выберите вариант «По номеру телефона».
- Укажите карт-счет, с которого будет производиться списание средств.
- Введите соответствующие данные получателя и сумму.
- Подтвердите перечисление денег.
Для оперативного проведения транзакции в приложении «Открытие. Переводы» доступна функция выбора получателя среди записей в телефонной книге и по фото.
С карты на карту при помощи банкомата
При отсутствии интернет-соединения перечисление денежных средств осуществляется через устройства самообслуживания. Такую услугу предоставляет и банк Открытие – перевод с карты на карту выполняют через банкомат:
- Найдите банкомат по инструкции в статье.
- Вставьте карточку в картоприемник.
- Введите PIN-код.
- В основном меню откройте раздел «Платежи и переводы».
- Выберите опцию «С карты на карту».
- Укажите реквизиты платежа.
- Одобрите транзакцию.
При использовании устройств самообслуживания сторонних банков размер дополнительных списаний может увеличиться в соответствии с тарифами эмитента.